<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>ickam89.com &#187; english</title>
	<atom:link href="http://ickam89.com/index.php/category/english/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ickam89.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 07 Jun 2010 19:39:56 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Everlasting</title>
		<link>http://ickam89.com/index.php/everlasting/</link>
		<comments>http://ickam89.com/index.php/everlasting/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 May 2010 19:06:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marek Mackiewicz</dc:creator>
				<category><![CDATA[Wiersze]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ickam89.com/?p=440</guid>
		<description><![CDATA[Ostatnio nie wychodzą  mi wstępy i chyba dlatego nic tu nie piszę. Pochwalę się zatem zwolnieniem z egzaminu z Historii i Kultury Wielkiej Brytanii i zostawię Was z anglojęzycznym wierszem.
Everlasting love (21st May &#8216;10)
After everything I have put you through
You are still here, still willing to
Give me your heart in exchange for mine
Although the exchange [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ostatnio nie wychodzą  mi wstępy i chyba dlatego nic tu nie piszę. Pochwalę się zatem zwolnieniem z egzaminu z Historii i Kultury Wielkiej Brytanii i zostawię Was z anglojęzycznym wierszem.</p>
<p><strong>Everlasting love</strong> (21st May &#8216;10)</p>
<p>After everything I have put you through<br />
You are still here, still willing to<br />
Give me your heart in exchange for mine<br />
Although the exchange ratio is not fine<br />
As my heart&#8217;s value is not so high<br />
You are a shiver through spine<br />
You are a solar ray<br />
Delightful smell during May</p>
<p>I have been vain<br />
Concentrating on my pain<br />
I cannot express how bad<br />
I feel about it<br />
Thankfully you did not go mad<br />
&#8216;Cause if we do not fit<br />
Or match, my life is a mistification<br />
As I am valuablue only in connection<br />
With the only person I could look up to<br />
If you have not noticed<br />
I meant you</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ickam89.com/index.php/everlasting/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ugly truth</title>
		<link>http://ickam89.com/index.php/ugly-truth/</link>
		<comments>http://ickam89.com/index.php/ugly-truth/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 13:50:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marek Mackiewicz</dc:creator>
				<category><![CDATA[Wiersze]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ickam89.com/?p=402</guid>
		<description><![CDATA[Nie będzie o komedyjce z udziałem pięknej pani Heigl. Będzie za to po angielsku i, jak na mnie, dosyć mrocznie. Takie to utwory powstają z poczucia niepotrzebności (Boże, cóż za słowotwórstwo -_- ), przy wtórze anielsko, acz smutno śpiewającej Amy Lee:
Ugly truth (3rd.Feb.&#8217;10)
I wished I was more than this
But it turned to be obvious
That it [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nie będzie o komedyjce z udziałem pięknej pani Heigl. Będzie za to po angielsku i, jak na mnie, dosyć mrocznie. Takie to utwory powstają z poczucia niepotrzebności (Boże, cóż za słowotwórstwo -_- ), przy wtórze anielsko, acz smutno śpiewającej Amy Lee:</p>
<p><strong>Ugly truth</strong> (3rd.Feb.&#8217;10)</p>
<p>I wished I was more than this<br />
But it turned to be obvious<br />
That it is how it is<br />
I am an unfulfilled promise<br />
Something that you miss<br />
But you will never look back at it<br />
As you could not help loosing it</p>
<p>I am destined to be lost forever<br />
Because those who could find me<br />
Are not willing to do it ever<br />
Those who might want to do so<br />
Cannot afford it though<br />
I am still living my life<br />
Which has no point</p>
<p>Some say: &#8220;there is always some hope&#8221;<br />
But they deliberately lie to me<br />
Or they are simply wrong<br />
Do not you think that I can see<br />
What the world&#8217;s foundation is?</p>
<p>So I am writing these words<br />
Renewing old wounds<br />
But they are only offspring<br />
I will summon to this world<br />
Truth may be exhausting<br />
But it is all that still counts</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ickam89.com/index.php/ugly-truth/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Long time no see&#8230;</title>
		<link>http://ickam89.com/index.php/long-time-no-see/</link>
		<comments>http://ickam89.com/index.php/long-time-no-see/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Sep 2009 19:35:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marek Mackiewicz</dc:creator>
				<category><![CDATA[Wiersze]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[film]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://marekmackiewicz.wordpress.com/?p=291</guid>
		<description><![CDATA[Tak, dawno się nie widzieliśmy. Nie zamierzam Wam tłumaczyć dlaczego. To w końcu mój blog, prawda? No dobrze, nie będę grubiański. Nie pisałem, bo nie było o czym. Czy może raczej w moim życiu artystycznym nie zdarzyło się nic, o czym musielibyście się dowiadywać z tego miejsca. Do dzisiaj.
Albowiem dzisiaj obejrzałem film Traitor (po polsku [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tak, dawno się nie widzieliśmy. Nie zamierzam Wam tłumaczyć dlaczego. To w końcu mój blog, prawda? No dobrze, nie będę grubiański. Nie pisałem, bo nie było o czym. Czy może raczej w moim życiu artystycznym nie zdarzyło się nic, o czym musielibyście się dowiadywać z tego miejsca. Do dzisiaj.</p>
<p>Albowiem dzisiaj obejrzałem film <em>Traitor</em> (po polsku <em>Zdrajca</em>, gdyby ktoś pytał). Dla mnie była to bardziej opowieść o Bogu, niż o zdrajcach. A raczej o różnych sposobach rozumienia tzw. woli Bożej.  I wiecie co? Albo tem film mnie natchnął, albo gorączka, albo przyrodzome szaleństwo, a pewnie wszystko po trochu. Bo napisałem coś, co trudno nazwać inaczej, niż tyradą syna Lucyfera. Tak też to nazwałem.</p>
<p><strong>Tirade of Lucifer&#8217;s Son</strong> (16th Sep &#8216;09)</p>
<p>Heal me or kill me<br />
I know you may do both<br />
And do this one thing for me<br />
Don&#8217;t prove me wrong<br />
Do what must be done<br />
Before the time<br />
That has to come</p>
<p>Show your mercy<br />
Or your anger<br />
Because I know you as a great pretender<br />
You see what they made me<br />
It didn&#8217;t have to be that way<br />
But you let it to be made<br />
So you see what was our fate<br />
It isn&#8217;t the matter of faith<br />
Just of being honest<br />
But you aren&#8217;t are you<br />
I should ask all the goners</p>
<p>They owed you nothing<br />
Except for fact of living<br />
But who gives and takes away<br />
Will face his shame<br />
In the darkest hell</p>
<p>So where are you<br />
Allah, Jehovah, the Almighty<br />
You just sit somewhere and say &#8220;Alrighty&#8221;<br />
Watching your children killing each other<br />
Guess what<br />
I knew you didn&#8217;t bother</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ickam89.com/index.php/long-time-no-see/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Word&#039;s slave</title>
		<link>http://ickam89.com/index.php/words-slave/</link>
		<comments>http://ickam89.com/index.php/words-slave/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 18 Apr 2009 14:04:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marek Mackiewicz</dc:creator>
				<category><![CDATA[Wiersze]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://marekmackiewicz.wordpress.com/?p=216</guid>
		<description><![CDATA[W odróżnieniu od ostatniego wpisu, słowo komentarza będzie po polsku, zaś wiersz po angielsku. To, co napiszę zabrzmi patetycznie, ale jak wskazuje tytuł jestem niewolnikiem słowa. Miło jest mieć umiejętność splatania słów, miło dawać ludziom powody, by się tym zachwycali. Ale to nie jest wybór. I wiąże się z tym wiele ambiwalentnych uczuć, które nierzadko [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>W odróżnieniu od ostatniego wpisu, słowo komentarza będzie po polsku, zaś wiersz po angielsku. To, co napiszę zabrzmi patetycznie, ale jak wskazuje tytuł jestem <strong>niewolnikiem słowa</strong>. Miło jest mieć umiejętność splatania słów, miło dawać ludziom powody, by się tym zachwycali. Ale to nie jest wybór. I wiąże się z tym wiele ambiwalentnych uczuć, które nierzadko potrafią rozerwać serce zanim ułożą się w zgrabne frazy. Znacie marvelowego Hulka? Poeta jest trochę jak taki Hulk, tylko całe zniszczenie dzieje się w obrębie jego jestestwa. Pamiętajcie o tym, za każdym razem, kiedy będzie w Was kiełkować zazdrość, ot tylko tyle.</p>
<p><strong>Transformation</strong> (18th Apr &#8216;09)</p>
<p>Every single thing that I say or do<br />
Is nothing but a substitute<br />
For being with you<br />
And you probably don&#8217;t know<br />
What I&#8217;m going through<br />
But it&#8217;s ok<br />
I didn&#8217;t even want you to</p>
<p>Love seemed to be more than my own desires<br />
And I always considered my intentions<br />
As the highest<br />
But now it has new dimension<br />
That just has to be mentioned</p>
<p>If I do something I may loose you for ages<br />
If I do nothing I will loose you too<br />
There are two cages<br />
First is worse than the second<br />
But I&#8217;m not willing to wait<br />
Any other second<br />
Second is worse than the first<br />
And theoretically this poem<br />
Brings you to its end</p>
<p>But this is the time for poetry<br />
To step aside<br />
And wake up the man<br />
Who is sleeping there, inside</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ickam89.com/index.php/words-slave/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;Wiele dróg, wiele myśli&#8221;</title>
		<link>http://ickam89.com/index.php/wiele-drog-wiele-mysli/</link>
		<comments>http://ickam89.com/index.php/wiele-drog-wiele-mysli/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Apr 2007 18:38:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marek Mackiewicz</dc:creator>
				<category><![CDATA[Wiersze]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://f-log.pl/ickam/2007/04/30/wiele-drog-wiele-mysli/</guid>
		<description><![CDATA[Ostatnie dwadzieścia cztery godziny to doba wielu wydarzeń&#8230; Mer zapodaje top na bloga (wielkie pięć stary, masz u mnie dużego bro   ), brat przyjeżdża ze Zjednoczonego Królestwa, kilka pomniejszych wydarzeń rodzinno-ziomalskich pominę&#8230; Przez cały dzień zastanawiałem się jaki będzie wstęp do tego posta, ale olać wstępy&#8230; Pomyślałem sobie właśnie, że zapoznam Was z [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ostatnie dwadzieścia cztery godziny to doba wielu wydarzeń&#8230; Mer zapodaje top na bloga (wielkie pięć stary, masz u mnie dużego bro <img src='http://ickam89.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' />  ), brat przyjeżdża ze Zjednoczonego Królestwa, kilka pomniejszych wydarzeń rodzinno-ziomalskich pominę&#8230; Przez cały dzień zastanawiałem się jaki będzie wstęp do tego posta, ale olać wstępy&#8230; Pomyślałem sobie właśnie, że zapoznam Was z czymś obcojęzycznym&#8230; Będzie to swoisty prolog do cyklu  sercowego po polsku:</p>
<p><strong> Little sign of luv </strong>(30.5.2006)</p>
<p>You made me cannot eat,<br />
Thank God that I can breathe<br />
without it I would soon die<br />
And probbably make you cry</p>
<p>Never thought that you could be mine<br />
Now you make me fly<br />
Between these words, which are spoken now<br />
Don&#8217;t know really how<br />
But it was sudden solar ray<br />
Which lights my spirit tonight</p>
<p>You said that you love me<br />
I didn&#8217;t understand what you wanted to gave me<br />
I didn&#8217;t know what to do<br />
But I decided to luv ya<br />
And allow you to burn me up inside</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ickam89.com/index.php/wiele-drog-wiele-mysli/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
